十一月 04

2008年9月除了發生美國雷曼兄弟破產之外,相信不少 Google AdSense 的發佈商也漸漸感到涼意,怎麼努力經營網站之餘,卻發現收益不增反減。這到底經濟不景氣造成的,還是 Google 作了什麼手腳?又或者有什麼不為人知的秘辛?

2008年8月之前,個人還欣喜於收益的與「月」俱增,結果在九月之後卻像是由雲端跌落般持續探底,截至十月底,整體收益大約下降三成,而且未見止跌。原本還以為這是經濟不景氣,造成上網人數降低和消費意願下降造成的。但經過一些觀察,發現了幾個大家應該注意的事項,分享如下:

  1. 景氣問題?
    從網站的流量來觀察,景氣不佳的確是造成整體 pageview 的減少;然而從廣告點擊率來看,個人倒是看不出特別的差異。反倒是 eCPM 的數字持續下降,這突顯了單次廣告點擊的效益正在下降。
     
  2. Google AdSense 作了手腳?
    為什麼持續有點擊,但廣告效益遞減?根據長期以來的觀察,Google AdSense 對於網友重覆點擊相同廣告支付給發佈商的收益就有逐漸減少的現象。這個推論主要來自廣告關係的建立,絕對是「首次造訪」要比「重複造訪」來得重要,而這也是 Google AdSense 廣告機制的核心精神。所以並不是 Google AdSense 作了什麼手腳,而是網站的風采被搶走了。 (閱讀全文)
十一月 01

97.08.29內政部令:訂定「標準地名譯寫準則」

中華民國九十七年八月二十九日內政部台內地字第 0970136325 號令訂定發布全文10條;並自發布日施行。

  • 第 1 條
    本準則依國土測繪法第三十條規定訂定之。
  • 第 2 條
    標準地名之譯寫,以音譯為原則。標準地名含有屬性名稱時,該屬性名稱採英文意譯方式譯寫。屬性名稱與標準地名整體視為一專有名稱時,仍採音譯方式譯寫。前項屬性名稱,指描述標準地名性質之名稱。
  • 第 3 條
    標準地名中具有方向性者,採英文意譯方式譯寫;具有代碼或序數者,以 阿拉伯數字譯寫。
  • 第 4 條
    標準地名之譯寫,因當地歷史、語言、風俗習慣、宗教信仰、國際慣用或 其他特殊原因,經中央主管機關核定者,不受第二條之限制。
  • 第 5 條
    標準地名之譯寫,採第一個字母大寫,其餘字母小寫,除下列情形外,各單字間應以連續不間斷之方式書寫:
    一、非首字之中文譯寫後第一個字母為 a、o、e 時,與前單字間以短劃連接。
    二、採音譯與意譯不同方式譯寫時,單字間以空格相隔。
  • 第 6 條
    行政區域及行政編組屬性名稱之譯寫方式,例示如下:
    一、省:Province。
    二、市:City。
    三、縣:County。
    四、鄉、鎮:Township。
    五、區:District。
    六、村(里):Village。
    七、鄰:Neighborhood。
  • 第 7 條
    自然地理實體屬性名稱之譯寫方式,例示如下:
    一、平原:Plain。
    二、盆地:Basin。
    三、島嶼:Island。
    四、群島:Islands。
    五、列嶼:Archipelago。
    六、礁:Reef。
    七、沙洲:Sand Bar。
    八、岬角:Cape。
    九、山:Mountain。
    十、山脈:Mountains。
    十一、峰:Peak。
    十二、河、溪:River。
    十三、湖、潭:Lake。
  • 第 8 條
    街道屬性名稱之譯寫方式,例示如下:
    一、大道:Boulevard 或縮寫為 Blvd.。
    二、路:Road 或縮寫為 Rd.。
    三、街:Street 或縮寫為 St.。
    四、巷:Lane 或縮寫為 Ln.。
  • 第 9 條
    具地標意義公共設施屬性名稱之譯寫方式,例示如下:
    一、政府:Hall。
    二、公所、事務所:Office。
    三、橋:Bridge。
    四、寺、廟、庵、觀、堂、宮、道院:Temple。
    五、教堂:Church。
    六、祠:Shrine。
    七、機場:Airport。
    八、港:Port。
    九、水庫:Reservoir。
    十、車站:Station。
    十一、停車場:Parking Lot。
    十二、醫院:Hospital。
    十三、公園:Park。
    十四、圳:Canal。
    十五、溝:Ditch。
    十六、池、塘、埤、陂:Pond。
  • 第 10 條
    本準則自發布日施行。